Rachel Gratzfeld
Nach Georgien zieht es mich seit meiner ersten Georgienreise 2002. Seither versuche ich seiner Sprache auf die Spur zu kommen und die Literatur dieses Landes zugänglich zu machen als ein Stück eigenständiger Weltliteratur. Erste Kontakte wurden 2004 geknüpft während einer Studie vor Ort zum „Belletristischen Buchmarkt Georgien – Überblick und Möglichkeiten des Austauschs mit dem deutschsprachigen Buchmarkt“. 2009 bis 2014 war ich als Literaturagentin für drei der bedeutendsten georgischen Verlage – Bakur Sulakauri, Diogene und Siesta – tätig, sowie individuell für Autorinnen und Autoren, darunter Nino Haratischwili und Tamta Melaschwili. Parallel zu diesem Engagement arbeitete ich 2006 bis 2016 als Leiterin Lehrmittelentwicklung bei Klett Schweiz, zuvor viele Jahre als Lektorin und Programmleiterin Belletristik im Scherz Verlag. Seit 2017 lebe und arbeite ich in Tbilissi.
Als Übersetzerin und Literaturvermittlerin ist mir wichtig, dem Werk eines Autors, einer Autorin zu nachhaltiger Verbreitung und Wirkung zu verhelfen. Eine Grundvoraussetzung dafür sind inspirierte, einwandfreie, adäquate Übersetzungen.
Mein Angebot:
- Gutachten
- Übersetzung aus dem Georgischen ins Deutsche
- Lektorat
- Recherche
- Vermittlung und Vernetzung von Fachleuten